-
1 It's not fair!
Это нечестно!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It's not fair!
-
2 No fair!
Это нечестно!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > No fair!
-
3 it is not fair
-
4 It isn't cricket
Это нечестно. Это низкоDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > It isn't cricket
-
5 ce n'est pas du jeu
(ce [или cela] n'est pas du [или de] jeu)это не по правилам, это против правил; это нечестноLia. - Laissez-moi passer, monsieur. Le lieutenant. - Ah! non par exemple! Ce n'est pas de jeu. (J. Lemaître, L'Aînée.) — Лия. - Дайте мне пройти, сударь. Лейтенант. - Вот уж нет! Это нехорошо с вашей стороны.
- Cela m'est égal, c'est promis. Tout ce que vous voudrez. - Mais écoutez d'abord, entêté. - Dites. - C'est que d'ici là, vous ne changerez rien - rien, vous entendez, - à votre appartement; tout restera dans le même état, exactement. La mine de Christophe s'allonge. Il prend l'air consterné. - Ah! ce n'est pas de ce jeu. (R. Rolland, La Nouvelle journée.) — - Мне все равно какое условие, я обещаю. Согласен на все, что вы пожелаете. - Но выслушайте меня сначала, упрямец. - Говорите. - Я приду при том условии, что вы ничего не измените - вы слышите, ровным счетом ничего, в ваших комнатах. Все останется в таком точно состоянии, как сейчас. - Лицо у Кристофа вытянулось, и на нем появилось выражение ужаса. - О! это нечестно с вашей стороны.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas du jeu
-
6 jeu
m1) играjeu de cubes — кубики ( игра)jeu de "qui perd-gagne" — игра в поддавкиjeux d'imitation — игры-подражание; сюжетные игрыjeux éducatifs — дидактические, обучающие игрыjeu de piste — следование по маршруту ( игра)jeux de main(s) — шутливые тычки, оплеухи; возняjeu d'esprit — 1) удачная, остроумная шутка 2) игра на сообразительностьjeux de la fortune, jeux du destin — превратности судьбыjeu de la nature — игра природы; удивительное явление (напр., камень необычайной формы и т. д.)jeu d'écritures бухг. — документооборот; перечисление без перевода денегthéorie des jeux — теория игрles règles du jeu прям., перен. — правила игрыjouer gros jeu — 1) крупно играть 2) перен. рисковатьles jeux sont faits — 1) ставок больше нет ( в игре в рулетку) 2) всё решено; всё конченоmener le jeu — вести игру; перен. быть застрельщиком••c'est un jeu (d'enfant) — это проще простого; это пустякиse faire un jeu de qch — делать что-либо без трудаen jeu — участвующий в игре; действующийentrer en jeu — 1) вступить в игру 2) вступить в разговор, в дело; принимать участие 3) приходить в движение, в действие; начинаться 4) воен. вступать в бой 5) иметь значениеêtre en jeu — 1) обсуждаться, решаться 2) подвергаться опасностиle sort du pays est en jeu — речь идёт о судьбе страныmettre en jeu — 1) ставить ( в игре) 2) пустить в ход 3) подвергать опасности; ставить под вопрос 4) воен. вводить в бойd'entrée en jeu — с самого начала; сразу жеentrer dans le jeu — 1) принять участие в игре 2) участвовать в делеêtre dans les jeux de qn — действовать в чьих-либо интересахmettre qn dans son jeu — привлечь кого-либо к своему делу; использовать кого-либо в своих интересахmettre hors jeu воен. — вывести из боя; вывести из строяpercer le jeu de qn, voir clair dans le jeu de qn — разгадать чью-либо игру, чьи-либо намеренияjouer le double jeu — вести двойную игру, двурушничатьbien jouer son jeu — умело вести свои делаfaire le jeu de... — лить воду на чью-либо мельницу, быть, играть на руку кому-либо; действовать в чьих-либо интересахsavoir le jeu de qn — знать чьи-либо приёмыêtre pris dans son propre jeu — увлечься своей собственной игрой; начать воспринимать всё всерьёзcela n'est pas de (du разг.) jeu — это против правил, это нечестно; это не по правиламc'est le jeu — таковы правила; вот это по правиламjeux de main, jeux de vilain — рукоприкладство до добра не доведёт2) место для игры; площадка для игрjeu de cartes — колода картle grand jeu — полный набор гадальных карт••faire [sortir] le grand jeu — пустить в ход все средства••avoir beau jeu — быть в благоприятных условиях; не испытывать затрудненийvous avez beau jeu! — хорошо вам!avoir beau jeu de... — легко справиться с...cacher son jeu — 1) скрывать свои карты 2) скрывать свои планы, намерения5) комплект, набор; колода ( перфокарт)jeu de clefs — связка ключейjeu d'épreuves — серия корректурjeu de forces — система силjeu de barres эл. — комплектный шинопровод, комплект шин6) движение; действие; ход ( машины), функционирование; играjeu de mains — движения, работа рук ( пианиста)7) взрыв (мины, фугаса)8) расшатанность; тех. промежуток; зазор; люфт; слабина; мёртвый ходles pièces ont du jeu — эти детали неплотно пригнаныlaisser un peu plus de jeu — 1) ослабить 2) перен. дать больше свободы; меньше ограничивать, сковыватьdonner du jeu — ослабить, отпустить; слегка расстыковать9) перен. взаимное воздействие, влияниеle jeu de l'offre et de la demande — соотношение предложения и спроса -
7 propre
I 1. adj1) собственныйson propre fils — его родной сынde ses propres deniers — за свои деньги2) (à) свойственный, присущий3) (именно) тот самый; настоящий, подлинный, действительный; подходящийsens propre — прямой смыслrendre propre à... — сделать пригодным к...propre à rien — ни к чему не годный2. mcela est le propre de... — это свойственно...2) собственное, подлинное значениеle propre et le figuré — прямой и переносный смысл3) pl(biens) propres — собственность мужа [жены]••posséder en propre — владеть полностьюappartenir en propre — составлять собственность; органически входить в составcette chose lui appartient en propre — это его собственная, ему принадлежащая вещь4) церк. отдельная часть церковной службыle propre des saints — служба святымII 1. adj1) чистый, опрятный, чистоплотныйêtre propre sur soi — быть чистым, чистоплотным, опрятнымpropre comme un sou neuf — чистый как стёклышко, чистенький••nous voilà propres, nous sommes propres! — хороши же мы!; ну и влипли же мы!3) тех. чистый; не загрязняющий окружающей средыtechnologie propre — чистая, безотходная технология4) правильный, хорошо выполненный5) честный, порядочный••pas grand-chose [rien] de propre прост. — не бог весть кто; кто-то2. m1) чистотаça sent le propre — здесь чистотаmettre [recopier] au propre — переписать набело, перебелить3)voilà du propre!, c'est du propre! — хорошенькое дело!; ну и дела!; доигрались! -
8 cela n'est pas de jeu
гл.общ. это не по правилам, это нечестно, это против правилФранцузско-русский универсальный словарь > cela n'est pas de jeu
-
9 that was a mean trick
Макаров: это нечестно, это низко -
10 ce n'est pas canonique
прил.разг. это нехорошо, это нечестноФранцузско-русский универсальный словарь > ce n'est pas canonique
-
11 it isn't cricket
разг.это не дело, не годится; это нечестно, непорядочно -
12 זֶה לֹא פֶיר
-
13 פֶיר [נ' פֶירִית]
-
14 פיריות
-
15 פירים
פיריםмн. ч. м. р. /פִּיר ז'1.буровая скважина 2.лифтовая шахта (в здании)————————פיריםмн. ч. м. р. /פֶיר [נ' פֶירִית]честный, честно (разг.)זֶה לֹא פֶירэто нечестно -
16 פירית
-
17 c'est pas propre
сущ.разг. это нечестно -
18 fair
1.честный, справедливый: — It's not fair! — Это нечестно! — хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали.— But everything golta be fair? — А ведь все должно быть по-честному!; 2. красивый, привлекательный: — You look really fair! — Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: Лге sea was light blue andfair.— Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не ""light brown"", как в русско-английском словаре на 55000 слов), блондинистый: — He's got blue eyes andfair hair.— У него голубые глаза и русые волосы,— описывает Джейн Мика своим подружкам.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > fair
-
19 no fair
interj AmE infml -
20 -M1813
cada (или caschi, cascasse, sprofondasse) il mondo
(1) во что бы то ни стало, любой ценой:Come essendo natura di ogni vivente l'amore della propria felicità, prima cadrebbe il mondo, che alcuno di loro lasciasse di amarla e di procurarla a suo modo. (G. Leopardi, «Operette morali»)
Поскольку природе каждого из живущих на земле свойственно стремление к счастью, скорей рухнет весь мир, чем кто-либо из них утратит приверженность к счастью и стремление добиваться его по-своему.Zelinda. — Ma no, non è giusto, non vo' mancare. Caschi il mondo, non parlerò. (C. Goldoni «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)
Зелинда. — Нет, это нечестно, я не изменю своему слову. Пусть хоть обрушатся небеса, я не скажу ни слова.Cadesse il mondo, egli non avrebbe omesso di registrare ne' suoi libri mastri il prezzo d'una macchia d'inchiostro. (G. da Verona, «La mia vita in un raggio di sole»)
Пусть хоть рушится весь мир, а он ни за что не пропустит занести в свой гроссбух стоимость баночки чернил.«Sono vecchia, non voglio prendermela per niente, sprofondasse il mondo!» sospirò la dorma. (G. Arpino, «Storie di provincia»)
«Стара уж я, и по пустякам не хочу волноваться, хоть весь свет провались в тартарары!» — вздохнув сказала женщина.
См. также в других словарях:
нечестно — нар., употр. нечасто 1. Если кто либо поступает или ведёт себя нечестно, значит, он обманывает других людей, хитрит или поступает нехорошо с этической точки зрения. Мы нечестно пользуемся его вниманием. | Скрывать это от тебя было бы нечестно. 2 … Толковый словарь Дмитриева
Волшебный школьный автобус (мультсериал) — Волшебный школьный автобус The Magic School Bus Сокращения TMSB, ВША Жанры Фэнтези Мультсериал … Википедия
Волшебный школьный автобус — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
The Fame Monster — EP Леди Гага Дата выпуска 18 ноября 2009 Записан 2009 Жанр … Википедия
Кузнецов, Кирилл Петрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Кузнецов. Кузнецов Кирилл Петрович Дата рождения: 29 марта 1886(1886 03 29) Место рождения: город Красн … Википедия
Кирилл Кузнецов — Кирилл Петрович Кузнецов (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров… … Википедия
Кирилл Петрович Кузнецов — (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров (эсеров). Принимал активное… … Википедия
Кузнецов, Кирилл — Кирилл Петрович Кузнецов (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров… … Википедия
Кузнецов К. — Кирилл Петрович Кузнецов (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров… … Википедия
Кузнецов К. П. — Кирилл Петрович Кузнецов (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров… … Википедия
Кузнецов Кирилл Петрович — Кирилл Петрович Кузнецов (29 марта 1886, Красноярск 1932, Ленинград) эсер, участник Октябрьской революции 1917 года. Биография Родился в 1886 г. в Красноярске в семье коллежского советника, с 1905 г. состоял в партии социал революционеров… … Википедия